Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı علـــية القوم

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça علـــية القوم

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Nach dem Landtagsschock von Dresden müsste nun eigentlich auch dem Letzten ein Licht aufgehen, wessen Geistes Kinder die NPD-Mitglieder sind.
    وبعد الصدمة في برلمان ولاية دريسدن لا بد أن يكون الوضوح وصل إلى آخر شخص للتعرف على تفكير أعضاء الحزب القومي الألماني.
  • Aber auch Deutschland selbst müsse seine nationalen Fähigkeiten bündeln und untereinander besser abstimmen. Die Expertise von Nicht-Regierungsorganisationen könne bei der Krisenprävention eine wichtige Ergänzung sein, fügte die Bundeskanzlerin hinzu.
    أيضاً على ألمانيا نفسها أن تعمل على ترابط القدرات القومية وخلق وفاق بينها بصورة أفضل، وأضافت المستشارة الألمانية بقولها أن تقارير الخبراء من جانب المنظمات غير الحكومية يمكنها أن تكون إضافة مهمة في منع نشوب الأزمات.
  • In Europa ist das nicht der Fall. Die europäischen Staaten sind stark von der homogenisierenden Ideologie des Nationalstaates geprägt.
    ولكن الحال ليست كذلك في أوروبا؛ فبنية الدول الأوروبية المعاصرة متأثرة بشكل جوهري بمفهوم الدولة القومية القائم على أيدلوجيا المجانسة
  • Gleichwohl darf man nicht übersehen, dass es in weiten Teilen der arabischen und muslimischen Welt eine transnationale Stimmung gibt, die eine gewaltsame Mobilisierung im Namen eines kämpferischen Islam zumindest erleichtert.
    بالرغم من ذلك علينا ألا نتجاهل أن قطاعات عريضة من العالم العربي والإسلامي تهيئ مناخاً عاماً يتعدى الحدود القومية ويسهّل – على الأقل – حشد وتحريك طاقات العنف باسم الإسلامي الجهادي.
  • Dieses Bündnis verändert die Türkei. Erdogan wirkt wie ein Hustenlöser auf Nationalisten. Sein Verteidigungsminister preist die Zwangsumsiedlung von über einer Million Griechen und Armeniern bei der Staatsgründung der Türkei 1923.
    وهذا التطوّر يغيِّر تركيا. حيث صار إردوغان يؤثِّر على القوميين مثل المهدِّئ. وأثنى وزير دفاعه على التهجير القسري لما يزيد عن مليون يوناني وأرمني إبَّان تأسيس الدولة التركية في العام 1923.
  • Seit vergangenem Mittwoch morgen ist nicht mehr die "Herabsetzung des Türkentums", sondern nur noch die "Herabsetzung der Türkischen Nation" strafbar, doch es spricht nichts dafür, dass die Justiz, welche bisher so eifrig in der Strafverfolgung war, sich jetzt stärker zurückhält.
    منذ هذا التعديل لم يعد القانون التركي يعاقب على "التقليل من شأن القومية التركية"، بل فقط على "التقليل من شأن الأمة التركية"، لكن يبدو أنَّه لا يوجد ما يشير إلى أنَّ القضاء التركي، الذي كان يتابع حتى الآن الإجراءات الجزائية بحماس، سيتراجع الآن عن حماسته.
  • Stattdessen pflegt es weiter den nationalistischen Ton der zwanziger und dreissiger Jahre, der in Europa zur grössten Katastrophe der Menschheitsgeschichte geführt hat.
    ولكن بدلاً عن ذلك تحافظ هذه الطبقة الوسطى على اللهجة القومية التي تعود إلى فترة العشرينيات والثلاثينيات، هذه اللهجة التي ساقت أوروبا إلى أكبر الكوارث التي عرفها تاريخ البشرية.
  • Woher kommt dieser ideologisch motivierte Nationalismus?
    ما هو مبعث هذا التعصب القومي المبني على الإيديولوجيا؟
  • Ich plädiere daher für das Modell der Abgestuften Integration, die eine sukzessive Integration der Türkei in supranationale EU-Strukturen vorsieht, ohne die EU zu überdehnen.
    لذلك أدعو إلى نموذج الاندماج التدريجي الذي يتضمن اندماج تركيا في هيئات الاتحاد الأوروبي فوق القومية على مراحل، دون الإفراط في توسيع الاتحاد الأوروبي.
  • "Der Mythos vom `Wüstenfuchs Rommel`", der oft als Symbol für arabische Sympathien für den Nationalsozialismus herhalten müsse, "da Araber in Ägypten und anderen arabischen Ländern sich für den deutschen General und den Krieg gegen die Kolonialmacht Großbritannien begeisterten, fand dabei in den arabischen Zeitungen (Palästinas) nicht statt".
    إذ أنَّ أُسطورة »ثعلب الصحراء« " لم تجد مكانا لها في الصحف العربية "الفلسطينية" - حسب وصف فيلدأنغل، هذه الأسطورة التي كثيرًا ما يتمّ اتِّخاذها رمزًا يدل على الإعجاب العربي بالإشتراكية القومية، "ذلك بسبب إعجاب بعض العرب في مصر وفي بلدان عربية أخرى بهذا الجنرال الألماني وبالحرب ضدّ بريطانيا العظمى كونها دولة استعمارية".